Friday, August 26, 2011

[notes from an exile / noter fra et eksil]



still in mid-air a conversation a withdrawal

stadig i luften en samtale en tilbagetrækning

*

brilliant trees as in making sense

strålende træer som i at give mening

*

barbed wire kiss and then again: another green room

pigtrådskys og så igen: endnu et grønt værelse

*

lidocaine I bump into anything with a face

lidokain jeg støder ind i alt med et ansigt

*

sombre reptiles among umbrellas I walk for the abyss

dystre krybdyr mellem paraplyer går jeg mod afgrunden

*

future sound of falling a kite in a parallel world

en fremtidig lyd af et fald en drage i en parallelverden

*

WWII in color the shadows as massive as now

2. verdenskrig i farver skyggerne så massive som nu

*

the man who was me and not there ::: a riddle can

manden som var mig og ikke tilstede ::: en gådedåse

*

king's lead hat a sparrow falls (in between calendars)

kongens blyhat en spurv falder (ind mellem kalendere)

*

proposing a white room ::: last thunder of August

foreslår et hvidt rum ::: sidste torden i august

*

blue Monday seven in a row and a raven's feather

blå mandag syv i træk og en ravnefjer

*

end of the endless a word crawls back in the dark

slutningen på det endeløse et ord kravler tilbage i mørke

*

transparency a state of non-being carved from sleep

gennemsigtighed en tilstand af ikke-væren skåret ud af søvn

*

now, that is rolling! the sky is inside a boulder

se, det er rulning! himlen er inde i en klippeblok









2 comments:

  1. I have always liked the way that your haiku lead away from rather than into the moment. They shoot off at a tangent, the paradox of satori.

    ReplyDelete
  2. Yes, now you mention it. Maybe it's the basic fleeting nature of "moments" ...

    ReplyDelete