matins
The
world rises into view and form through the morning fog. That's
(apparently) the ritual; how days (or just the same day repeated) are
stacked one on top the other until they reach … what? He looks at
the musical sheets he filled with notes and notes on how to play them
the night before, she sits at her table making noises with the pen
against paper in her usual rage. She's fighting for many. He's
fighting on his own and coughs up a little blood. This damned fog.
ora pro
nobis
Where
the monk kept his memento mori skull a wobbly tower of his and her
scribbles threatens to fall over. A hooded shadow walks through the
room and through him. He's sure she doesn't see it. It's for him.
Outside the orange and almond trees have taken shape but it's not the
season for blooms or fruit. Everything is held back as a possibility.
should
do it
Then
his piano starts raining.
...*...
matutin
Verden kommer til
syne og finder sin form gennem morgentågen. Sådan (tilsyneladende)
er ritualet; hvordan dage (eller blot den samme dag gentaget) stables
oven på hinanden, indtil de når … hvad? Han kigger på
nodearkene, som han fyldte med noder og noter om, hvordan de skal
spilles natten før, hun sidder ved sit bord og laver lyde med pennen
mod papiret med sin sædvanlige vrede. Hun kæmper for mange. Han
kæmper for sig selv og hoster en smule blod op. Denne forbandede tåge.
ora pro nobis
Dér, hvor munken
opbevarede sit memento-mori-kranie, truer et faldefærdigt tårn af
deres skriverier med at vælte. En kutteklædt skygge går gennem
rummet og gennem ham. Han er sikker på, at hun ikke ser den. Den er
kommet for hans skyld. Udenfor har appelsin- og mandeltræerne taget
form, men det er ikke årstiden for blomster eller frugt. Alt her er
holdt tilbage som en mulighed.
sku' ku gøre det
Så begynder det at
regne fra hans klaver.
No comments:
Post a Comment