Tuesday, March 27, 2012

(bloody haiga / blodigt haiga)



(cherry boy / kirsebærdreng)


from an anatomic atlas
a cherry boy weaves
the pinkest fog of all



fra et anatomisk atlas
væver en kirsebærdreng
den allermest lyserøde drøm

(mainstream)

sob sob
the things we never sob
cherry blossoms



hulk hulk
de ting vi aldrig hulk
kirsebærblomster

Saturday, March 24, 2012

(?)

i offer a chair
to the visiting starfish
intoning the quint


jeg stiller en stol frem
til søstjernen på besøg
der intonerer kvinten





one foot in the street
i disappear with the sound
of swallows


een fod på gaden
jeg forsvinder med lyden
af svaler

Friday, March 23, 2012

3/4




3/4 of a rhythm and a jump where Jacob's ladder was

3/4 af en rytme og et hop hvor Jakobs stige var


Thursday, March 22, 2012

(drops / dråber)

nightly sweat
even these drops will
join the clouds



nattesved
selv disse dråber vil
slutte sig til skyerne



*



these powerless hands
not able to soften
the raindrops' fall



disse magtesløse hænder
ude af stand til at mildne
regndråbernes fald



*



leaving a girls eye
a salty drop to mirror
even a mountain



ud af en pige øje
en salt dråbe der spejler
selv et bjerg



Sunday, March 18, 2012

(solar flare / solstorm)







solar flare
I jump three times
instead of two



solstorm
jeg hopper tre gange
i stedet for to







sun spots
and extra step
added to a waltz



solpletter
et ekstra trin
lagt til en vals







magnetic surge
a lilly in
arrested development



magnetisk bølge
en lilje i
hæmmet udvikling




Tuesday, March 13, 2012

(cruel season / ond årstid)

scratching my corneas on snowdrops this cruel season


ridser mine hornhinder på vintergækker denne onde årstid

Sunday, March 11, 2012

1 year after the quake / 1 år efter skælvet


still further into the north
the radiating path
of bodyless names



stadigt længere mod nord
den strålende sti
for ulegemlige navne

*

cherry blossoms
their names become
a crying sutra



kirsebærblomster
deres navne bliver til
en grædende sutra

*

red sun
as I turn my head
a town disappears



rød sol
da jeg drejer hovedet
forsvinder en by

*


after the wave nothing and one of her shoes


efter bølgen ingenting og én af hendes sko

Wednesday, March 7, 2012

Modern Haiku 43:1

last rose I ask again till the answer is right


sidste rose jeg spørger igen til svaret er rigtigt


*


a word that takes time defoliation


et ord der tager tid løvfald



Modern Haiku 43:1


Monday, March 5, 2012

(2 sides / 2 sider)

between spring showers
I morph into
a nine headed earthworm



mellem forårsbyger
transformeres jeg til
en ni-hovedet regnorm


*



coming while going happily sad the snowdrop boy



kommer mens han går sørgmodigt glad vintergæk-drengen